Merényi Ágnes

Laudáció

„Merényi Ágnes az angol gyermekirodalom fordításáért

A prózafordítás kemény kenyér. Tudja ezt mindenki, aki már próbálta. Aki nem próbálta, azt hiszi, hogy a művek maguktól fordulnak le, emberi közreműködés nélkül. Néha a szakma is hasonlóképpen vélekedik: a világosító harmadik asszisztense szerepel a filmek stáblistáján,

míg a forgatókönyv alapjául szolgáló regény fordítójáról megfeledkeznek. Mi nem esünk ebbe a hibába: az IBBY minden évben megkeresi és jutalmazza a kiemelkedő fordítói teljesítményt, ezúttal Merényi Ágnes munkáját ismeri el a díjjal. Éppen húsz éve van a pályán, publikációs listája több oldalra rúg, sokszáz ívnyi - főként angol - szövegen rágta át magát, és még mindig nem unta meg. Talán még élvezi is. Egy biztos, nemcsak a busás honorárium reménye és a szorongató határidő motiválja, hanem ennek a furcsa játéknak a szeretete is. Mondjuk ki egyszerűen: tehetsége van hozzá. És humora. A felnőtt olvasók többek közt a Pannonika Kis nemzethatározó sorozat pamfletjein nevethették könnyesre magukat (Miért nem bírjuk az amcsikat, a ruszkikat, a digókat stb.) az ifjabbak, ha észrevették, bizonyára élvezték a Móra Kiadónál megjelent Philip Ardagh-kötet, a Szörnyű vég igazi abszurd angol humorát - magyarul. Például a főhős, Eddie Dickens apját, aki ha megköszörülte a torkát, torokköszörűje a vándorköszörűsök készségének kicsinyített mása volt".

Ám ha az ifjú olvasó figyelmét elkerülte is az angol groteszk e remeke, bizonyára nem kerülte el a Neveletlen hercegnő, akinek kalandjait immár nyolc folytatásban adta közre a Cicero könyvműhely, jobbára Merényi Ági fordításában. Bakfisregény! - legyinthetne a szakma, de nem legyint. Mert tudja, hogy nem mindegy, milyen minőségű szövegen nevelkednek olvasóvá azok, akiktől jövőbeni kenyerünket reméljük. Azt a bizonyos kemény, keserű kenyeret.

Mindaddig, amíg a magyar gyerekek tisztességesen meg nem tanulnak angolul, németül, olaszul vagy oroszul, de legalább egy idegen nyelven olvasni, Merényi Ági és pályatársai tehetségére szükség lesz. Jövőbeli munkáihoz előre is sok szeretettel gratulálok.”

In: Balassa Anna: Merényi Ágnes az angol gyermekirodalom fordításáért. = Az Év Gyermekkönyve 2006. díjazottjai. IBBY honlapja http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:mqUBLLNhzw4J:www.ibby.hu/dijazott_2006.html+Mer%C3%A9nyi+%C3%81gnes+mese&cd=16&hl=hu&ct=clnk&gl=hu&source=www.google.hu

Publikációk

A Libri oldalán: http://www.libri.hu/szerzok/merenyi_agnes.html
Az ODR-ben: http://odr.lib.klte.hu/corvina/odr/wpac.cgi